英語での発信を始めました!/ We've launched the English blog!
English follows Japanese.
辺野古・大浦湾の素晴らしさ、そしてこの美ら海でいま起こっていることを世界中の人たちにも知ってもらいたくて、このブログを英訳して発信することにしました。
新聞社や通信社による英文のニュースで辺野古のことが紹介されることもあります。それも大切な情報です。
けれども、毎日まいにち海に出て実際に行動している私たち・辺野古ぶるーの声をダイレクトに届けることにも大きな意味があると思うのです。
想いはあっても、仕事などの関係でなかなか現場に行くことができない、という市民が力をあわせてブログ記事の英訳をしています。それぞれの場所で、それぞれの得意なことを持ち寄って、動くことができる。そう信じています。
辺野古・大浦湾の素敵さを(だけでなく、沖縄の美味しい食べ物や魅力的な文化なども)世界中の皆さんとシェアしたいので、皆さんがいつか来られる日までこの海を精一杯守りますよ!!
一人ひとりの力は小さくとも、豊かな自然と平和を愛する世界中の人がつながれば、新基地建設を止められる。共にがんばりましょう!
ブログURL: henokoblue.wordpress.com
We've launched the English blog for telling how wonderful Henoko and Oura Bay is, and also what is going on here in the beautiful and precious sea.
You might be able to find the newspaper articles on Henoko. It's also meaningful. However, we'd like to pass on our voice directly and also to report our day-to-day NON-VIOLENT action in English.
Every single person could take actions in own place using his/her skill or gift. Translation of this blog into English is one of those works by friends who live in Tokyo and can not often come to Henoko.
We're trying our best and working hard to protect the sea until YOU would visit Henoko, Okinawa, to experience the beautiful sea, the delicious food and the attractive culture of Okinawa!!
We truly believe that it is possible to stop construction of the new base, together with nature- and peace-loving people all over the world! Please join us!!